Три Поросёнка

Нелегко быть переводчиком


Как нелегко бывает порой переводчикам, показывает это ролик.

Гарик Харламов, Тимур Батрутдинов и Демис Карибидис как всегда профессионально и с юмором преподносят этот сюжет.

А вот как бы Вы перевели эти фразы на английский или немецкий?

  • Милости прошу к нашему шалашу
  • Кисель
  • Лиха беда начала
  • Нафига козе баян
  • Ты мне зубы не заговаривай
  • Намотай себе на ус
  • Лапшу на уши вешаешь
  • Колобок
  • Федорина горе
  • Сказка о попе и его работнике балде
  • Конек Горбунок
  • Муха Цекотуха
  • Че ты смотришь, как баран на новые ворота
  • Назвался груздем, полезай в кузов
  • Ежели
  • Заруби себе на носу
  • Баба с возу — кобыле легче
  • Бутафорские озимые
  • Mы себя не на помойке нашли

Источник: Канал Comedy Club на rutube.ru


Поделиться на Facebook
Поделиться vkontakte
Поделиться на одноклассниках